Page 101 - Computer Για Όλους τ. 347

COMPUTER ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ
97
Η επιλογή Συγχρονι-
σμός>Συγχρονισμός σημεί-
ων προσφέρει μία άλλη μέ-
θοδο συγχρονισμού, στην
οποία χρησιμοποιούνται ως
βάση δύο τουλάχιστον χρο-
νικά σημεία τα οποία πρέπει
να έχετε επιλέξει. Για να
επιλέξετε τα σημεία συγ-
χρονισμού, εμφανίζεται ένα
αναδυόμενο παράθυρο με
τους υπότιτλους.
Με διπλό κλικ ξεκινάτε τη
διαδικασία σημείου συγχρο-
νισμού, ενώ με το Αφαίρεση
σημείου συγχρονισμού μπο-
ρείτε να αφαιρέσετε κάποιο
σημείο συγχρονισμού, το
οποίο έχετε ήδη δημιουρ-
γήσει.
Με διπλό κλικ, λοιπόν, σε
κάποιον υπότιτλο εμφανίζε-
ται ένα ακόμη πλαίσιο με
τους υπότιτλους, media
player, κουμπιά για αναπα-
ραγωγή δύο δευτερολέ-
πτων βίντεο και μετάβαση
εμπρός ή πίσω κατά μισό ή
κατά τρία δευτερόλεπτα.
Για μεγαλύτερη χρονική
ακρίβεια υπάρχει πάνω αρι-
στερά μία λίστα η οποία επι-
τρέπει τη ρύθμιση με ακρί-
βεια χιλιοστών.
Όταν ολοκληρώσετε, πα-
τήστε Ορίστε σημείο, ώστε
να δημιουργηθεί το σημείο
συγχρονισμού. Τέλος, το
πρόγραμμα προσφέρει και
μία «οπτική» μέθοδο συγ-
χρονισμού υποτίτλων, η
οποία ενεργοποιείται επιλέ-
γοντας το Συγχρονισμός>
Οπτικός συγχρονισμός. Τό-
τε, εμφανίζεται ένα αναδυό-
μενο παράθυρο με δύο
media players, ρυθμισμέ-
νους να δείχνουν στον πρώ-
το και στον τελευταίο υπό-
τιτλο του βίντεο.
Μπορείτε να αλλάξετε
όποιον θέλετε, μετακινώ-
ντας το βίντεο σε νέα θέση.
Κάτω από κάθε player
υπάρχουν κουμπιά μετακί-
νησης κατά μισό ή τρία δευ-
τερόλεπτα, αναπαραγωγή
για δύο δευτερόλεπτα, αντι-
κατάσταση του υποτίτλου
με κάποιον άλλο, μετακίνη-
ση του βίντεο στη χρονική
στιγμή που απεικονίζεται ο
υπότιτλος και αναζήτηση
κειμένου μέσα στους υπό-
τιτλους.
Όταν σιγουρευτείτε ότι ο
αρχικός και ο τελικός υπό-
τιτλος είναι συγχρονισμένοι,
πατήστε το Συγχρονισμός
και κατόπιν το OK.
ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Η επιλογή Auto-translate
σάς προσφέρει τη δυνατό-
τητα να μεταφράσετε ολό-
κληρο το αρχείο υποτίτλων,
χρησιμοποιώντας τις on-line
υπηρεσίες είτε της Google
είτε της Microsoft.
Επιλέγοντας μία από τις
δύο, εμφανίζεται ένα πλαί-
σιο με τους αρχικούς υπό-
τιτλους αριστερά και θέση
για τη μετάφραση δεξιά.
Αφού επιλέξετε τη γλώσσα
προορισμού, με ένα κλικ ξε-
κινάει η μετάφραση, η
οποία διαρκεί 2-3 λεπτά.
Πατώντας ΟΚ, θα μετα-
φερθείτε στο κεντρικό πα-
ράθυρο του προγράμμα-
τος, στο οποίο οι αρχικοί
υπότιτλοι εμφανίζονται στη
στήλη Αρχικό κείμενο, ενώ
οι μεταφρασμένοι στη στή-
λη Κείμενο. Κάτω από την
ταινία αλλά και στο παράθυ-
ρο του ήχου μπορείτε να
δείτε τους μεταφρασμένους
υπότιτλους, τους οποίους
μπορείτε να αποθηκεύσετε
σε αρχείο με άλλο όνομα,
ώστε να μην καταστραφούν
οι πρωτότυποι.
Φυσικά, επειδή πρόκειται
για μηχανική μετάφραση,
θα πρέπει να προβείτε σε
διάφορες αλλαγές και διορ-
θώσεις στο κείμενο με το
χέρι.
ΛΟΙΠΕΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
Με διπλό κλικ στο κείμενο
ενός υπότιτλου κοκκινίζει το
SUBTITLE EDIT
4
Η επιλογή Συγχρονισμός>Συγχρονισμός σημείων παρουσιάζει
τους υπότιτλους για την επιλογή δύο τουλάχιστον από αυτούς
ως σημείων συγχρονισμού. Με διπλό κλικ σε έναν υπότιτλο
μπορείτε να ρυθμίσετε το χρονισμό του σε ένα νέο παράθυρο.
3
Κάθε υπότιτλος εμφανίζεται κάτω από το βίντεο, αλλά και στο
αντίστοιχο σημείο της κυματομορφής ήχου. Εδώ, έχουμε
επιλέξει το Συγχρονισμός>Προσαρμογή όλων των χρόνων,
εμφανίζοντας το πλαίσιο μετακίνησης όλων των υποτίτλων.