Page 88 - Computer Για Όλους τ. 348

COMPUTER ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ
88
PROJECT
Οι σύγχρονες
μεταφραστικές
εφαρμογές για
smartphones και tablets
έχουν πίσω τους πολλά
χρόνια εξέλιξης
αντίστοιχου λογισμικού
για υπολογιστές. Οι
καλύτερες από αυτές
μεταφράζουν λέξεις και
φράσεις σε δεκάδες
γλώσσες, απαγγέλλουν
το κείμενο και δέχονται
να τους μιλήσετε αντί
να πληκτρολογείτε.
ΚΑΝΕ ΤΟ iPAD MΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ
ΠΩΣ ΝΑ ΜΙΛΗΣΕΤΕ
ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
A
ν και η μηχανική μετάφραση
υπάρχει εδώ και πολλά χρόνια
ποιος δεν θυμάται τη Systran και
την Babylon– η Google είναι αυτή
που την έκανε γνωστή σε όλους
με το δικό της on-line εργαλείο, το οποίο
μεταφράζει όχι μόνο κείμενα και λέξεις,
αλλά και ολόκληρα Web sites. Η Microsoft
ακολούθησε (όπως πάντα) με το δικό της
on-line μεταφραστικό εργαλείο, ενώ οι πα-
ραπάνω εταιρείες, αλλά και άλλες, συνεχί-
ζουν να εξελίσσουν τα προϊόντα τους πλέ-
ον σε φορητή μορφή.
Το πρόβλημα της μηχανικής μετάφρα-
σης είναι ότι το κείμενο μεταφράζεται λέξη
προς λέξη, με αποτέλεσμα το μεταφρα-
σμένο κείμενο απλά να μη βγάζει νόημα.
Σε κάποιο βαθμό, αυτά τα προβλήματα λύ-
νονται με έξυπνους αλγόριθμους (ειδικά η
Google επενδύει σημαντικά στον τομέα αυ-
τό), οι οποίοι προσπαθούν να καταλάβουν
το νόημα του κειμένου, πριν το αποδώ-
σουν σε άλλη γλώσσα. Αν και η μηχανική
μετάφραση έχει βελτιωθεί σημαντικά σε
σχέση με το παρελθόν, τα λάθη εξακολου-
θούν να συμβαίνουν.
Ποια είναι επομένως η κατάσταση σήμε-
ρα; Σήμερα κυριαρχούν οι φορητές συ-
σκευές οι οποίες είναι μόνιμα συνδεδεμέ-
νες στο Internet. Συνδυάζοντας τα δύο αυ-
τά στοιχεία, οι εταιρείες που ασχολούνται
με τη μηχανική μετάφραση έχουν κυκλο-
φορήσει τα δικά τους apps, τα οποία μετα-
τρέπουν ένα smartphone ή tablet σε φορη-
τό μεταφραστή. Και μάλιστα, επειδή η τε-
χνολογία έχει εξελιχθεί σε τόσο μεγάλο
βαθμό, επιτρέποντας να κουβαλάμε τερά-
στια επεξεργαστική ισχύ στο... τσεπάκι
μας, η μετάφραση μπορεί να γίνει σε
πραγματικό χρόνο και μάλιστα με φωνή,
όχι απλώς με κείμενο.