Page 89 - Computer Για Όλους τ. 348

COMPUTER ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ
89
ΚΑΝΕ ΤΟ iPAD MΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ GOOGLE
Κορυφαίο μεταφραστικό εργαλείο, με
ελληνικό περιβάλλον, το οποίο βασίζεται
στη μεταφραστική μηχανή της Google. Με-
ταφράζει ανάμεσα σε 60 γλώσσες και εκ-
φωνεί το αρχικό κείμενο και τη μετάφραση.
Στις περισσότερες από τις γλώσσες αυτές,
μάλιστα, το πρόγραμμα δέχεται και προ-
φορικό λόγο, κείμενο που γράφουμε με το
δάχτυλο και κείμενο που φωτογραφίζουμε
με την κάμερα της συσκευής μας.
Ειδικά η φωτογράφιση είναι πολύ εντυ-
πωσιακή αφού χρησιμοποιεί ταυτόχρονα
και OCR και μετάφραση. Πατώντας το ει-
κονίδιο της φωτογραφικής μηχανής στο
κάτω μέρος, η οθόνη χωρίζεται στα δύο.
Φωτογραφίζοντας το κείμενο, η εφαρμογή
αναγνωρίζει τη λέξη και εμφανίζει στο πά-
νω μέρος τη μετάφρασή της. Εάν υπάρ-
χουν περισσότερες από μία λέξεις, μας
καλεί να επισημάνουμε αυτή που θέλουμε
με το δάχτυλο.
Σε ό,τι αφορά την πληκτρολόγηση, η με-
τάφραση εμφανίζεται καθώς πληκτρολο-
γείτε. Όταν τελειώσετε, βλέπετε το ελληνι-
κό κείμενο και τη μετάφρασή του στη
γλώσσα που επιλέξατε και πατώντας τα
μεγαφωνάκια δίπλα τους ακούτε την εκφώ-
νησή τους. Το text-to-speech των ελληνι-
κών είναι εντυπωσιακά καλό. Με τα κου-
μπιά από κάτω μπορείτε να αντιγράψετε τη
μετάφραση, να τη στείλετε κάπου χρησιμο-
ποιώντας Bluetooth, Gmail και άλλες εφαρ-
μογές ή να την κάνετε να καταλάβει ολό-
κληρη την οθόνη.
Για να δοκιμάσουμε την είσοδο από μι-
κρόφωνο σε μία άλλη γλώσσα πλην των
αγγλικών, που το πρόγραμμα αποδίδει τα
μέγιστα, επιλέξαμε ιταλικά και η απόδοση
δηλαδή η αναγνώριση του κειμένου– ήταν
πολύ καλή. Πατώντας το μολύβι, στο κάτω
μέρος της οθόνης εμφανίζεται μία σκούρα
πινακίδα για να γράψουμε με το δάχτυλο.
Εδώ θα πρέπει να είμαστε προσεκτικοί,
γιατί χωρίς πενάκι είναι εύκολο να μας βγει
κάποιο σχήμα που δεν θα αναγνώριζε ούτε
άνθρωπος. Επιπλέον, δεν υπάρχει δυνατό-
τητα διόρθωσης, αλλά πρέπει να ξαναγρά-
ψουμε από την αρχή. Ενώ γράφουμε, το
πρόγραμμα ψάχνει σε όλες τις γλώσσες
που επιτρέπει χειρόγραφο και όχι μόνο
από αυτή που έχουμε επιλέξει. Πάντως, αν
σχεδιάσουμε τα γράμματα έτσι ώστε να εί-
ναι στοιχειωδώς αναγνωρίσιμα, δεν υπάρ-
χει κανένα απολύτως πρόβλημα.
Με το σύμβολο της φωτογραφικής μη-
χανής φωτογραφίζουμε ένα κείμενο. Το
πρόγραμμα «μαρκάρει» τις λέξεις που
εντοπίζει, αλλά πρέπει στη συνέχεια να
επιλέξουμε με το δάχτυλο το τμήμα του
κειμένου που θέλουμε να αναγνωριστεί. Η
μέθοδος αυτή είναι η λιγότερο ακριβής. Η
Google, άλλωστε, μας ειδοποιεί ότι αποθη-
κεύει τις φωτογραφίες μας για να βελτιώ-
σει αυτή την πλευρά του προγράμματος.
Τα παραπάνω συμβαίνουν στην επιλογή
Μετάφραση του βασικού μενού. Επιλέγο-
ντας Συζήτηση, έχουμε κάτι αντίστοιχο, για
δύο άτομα αυτήν τη φορά. Υπάρχει επίσης
η επιλογή Ιστορικό, που είναι χρήσιμη εάν
θέλουμε να βρούμε και να χρησιμοποιή-
σουμε ξανά μεταφράσεις που έχουμε κά-
νει. Τέλος, υπάρχει μία επιλογή για να βλέ-
πουμε μόνο τις μεταφράσεις που έχουμε
χαρακτηρίσει ως αγαπημένες.
Στο μενού των ρυθμίσεων υπάρχει και
μία επιλογή για να εγκαταστήσουμε όποια
γλώσσα θέλουμε, έτσι ώστε να την έχουμε
διαθέσιμη και όταν η συσκευή μας βρίσκε-
ται εκτός σύνδεσης. Τα παραπάνω ισχύουν
για την έκδοση του προγράμματος σε
Android. Σε iOS θα το βρείτε ως Google
Translate και δεν υπάρχει δυνατότητα χει-
ρόγραφης ή από φωτογραφία εισαγωγής.
Επίσης, δεν υπάρχει επιλογή για off-line
χρήση. Στο Android, όμως, μπορείτε να κα-
τεβάσετε τα λεξικά των γλωσσών που θέλε-
τε τοπικά στο κινητό σας για να μεταφράζε-
τε χωρίς μόνιμη σύνδεση στο Internet.
BABYLON TRANSLATOR
H Babylon είναι πολύ μεγάλο όνομα στο
χώρο των μεταφράσεων. Ξεκίνησε το μα-
κρινό 1997 και το λογισμικό της κατέχει το
ρεκόρ Guinness ως το πρόγραμμα της κα-
τηγορίας του που έχει κατεβαστεί περισσό-