57
WORKSHOP
επιλέξουμε τη γλώσσα προορισμού, με ένα κλικ ξεκινάει η μετά-
φραση, η οποία διαρκεί 2-3 λεπτά
(
εικ. 10)
.
Πατώντας ΟΚ, μεταφερόμαστε στο κεντρικό παράθυρο του προ-
γράμματος, στο οποίο οι αρχικοί υπότιτλοι εμφανίζονται στην κολό-
να Original Text, ενώ οι μεταφρασμένοι στην Text.
Κάτω από την ταινία, αλλά και στο παράθυρο του ήχου βλέπουμε
τους μεταφρασμένους υπότιτλους, τους οποίους μπορούμε να απο-
θηκεύσουμε σε αρχείο με άλλο όνομα, ώστε να μην καταστραφούν
οι πρωτότυποι
(
εικ. 11)
.
ΛΟΙΠΕΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
Με διπλό κλικ στο κείμενο ενός υπότιτλου, κοκκινίζει το αντίστοι-
χο τμήμα στο παράθυρο ήχου και με δεξί κλικ πάνω σε αυτό, εμ-
φανίζεται ένα αναδυόμενο μενού από το οποίο μπορούμε να επι-
λέξουμε την αναπαραγωγή του ήχου, τη διαγραφή του αντίστοι-
χου κειμένου, το διαχωρισμό του και την ένωσή του με το προη-
γούμενο ή το επόμενο κείμενο
(
εικ. 12)
.
Πολύ περισσότερες επιλογές εμφανίζονται με δεξί κλικ στο κείμε-
νο του υποτίτλου.
Μπορούμε να εισαγάγουμε έναν υπότιτλο πριν ή μετά, να κάνου-
με πλήρη μορφοποίηση του υπότιτλου (ή όσων υποτίτλων έχουμε
επιλέξει) και να εφαρμόσουμε επεξεργασίες που έχουμε ήδη δει
πιο πάνω, όπως η διόρθωση κοινών λαθών και η μετάφραση
(
εικ
13)
.
Εκτός από αυτά, μπορούμε να εφαρμόσουμε ενδιαφέροντα
εφέ, όπως το Typewriter, το εφέ γραφομηχανής, το οποίο μπο-
ρούμε να δούμε σε προεπισκόπηση προτού το εφαρμόσουμε.
Τέλος, υπάρχει το εφέ Karaoke, το οποίο δεν έχει να κάνει με τον
ήχο, αλλά απλώς χρωματίζει ένα–ένα τα γράμματα του υπότιτλου
(
εικ 14)
.
Τέλος, δίπλα από το παράθυρο του ήχου θα βρούμε τις
καρτέλες Translate, Create και Adjust.
Η Translate θα μας βοηθήσει να μεταφράσουμε κάποιον υπότιτλο
αναπαράγοντας τον αντίστοιχο ήχο και αξιοποιώντας το Google, το
Google Translate ή το MS Encarta Thesaurus.
Η καρτέλα Create περιέχει ό,τι χρειάζεται για να εισαγάγουμε έναν
υπότιτλο σε συγκεκριμένο σημείο. Τέλος, στην καρτέλα Adjust
μπορούμε να διορθώσουμε το χρονισμό ενός υπότιτλου.
Οι τρεις αυτές καρτέλες μάλλον θα μας χρειαστούν λίγο, αφού το
πρόγραμμα διαθέτει ισχυρότερα εργαλεία.
11
Οι αρχικοί υπότιτλοι εμφανίζονται στην κολόνα Original
Text, ενώ οι μεταφρασμένοι στην Text. Κάτω από την
ταινία και στο παράθυρο του ήχου βλέπουμε τους
μεταφρασμένους υπότιτλους.
12
Με διπλό κλικ στο κείμενο ενός υποτίτλου κοκκινίζει το
αντίστοιχο τμήμα στο παράθυρο ήχου και με δεξί κλικ
πάνω σε αυτό εμφανίζεται ένα αναδυόμενο μενού
επιλογών.
13
Mε δεξί κλικ σε έναν υπότιτλο, εμφανίζεται ένα μενού
επιλογών από το οποίο, μεταξύ άλλων, μπορούμε να
μορφοποιήσουμε το κείμενο, να διορθώσουμε λάθη, να
το μεταφράσουμε ή να εφαρμόσουμε σε αυτό διάφορα εφέ.
14
Δυο ενδιαφέροντα εφέ που μπορούμε να εφαρμόσουμε
στον επιλεγμένο υπότιτλο είναι το Typewriter
(
γραφομηχανή) και Κaraoke (αργός χρωματισμός
διαδοχικών χαρακτήρων. Εδώ βλέπουμε το παράθυρο
προεπισκόπησης του Karaoke.
Για να εξαχθεί από το βίντεο η
κυματομορφή ήχου που θα βλέπουμε στο
αντίστοιχο παράθυρο του προγράμματος,
πρέπει να έχουμε εγκατεστημένο στον
υπολογιστή μας τον VLC Media Player.
TIP